Médicos começam a
preparara novas sugestões para a reforma da nomenclatura anatômica, que trocou nomes
consagrados de órgãos humanos, mas pouca gente ouviu falar.
Semântica radical
Algumas das mudanças
provocadas pela versão em português da “Nomina Anatômica”
Antes |
Hoje |
Motivo da mudança |
Pomo-de-Adão |
Proeminência laríngea |
Pomo lembra a maçã. “migrou”
para o pescoço por alusão ao pecado original (Adão engasga com um pedaço).
Mas há também nas mulheres.
|
Aparelho digestivo |
Sistema digestivo |
“Aparelho” é soma de sistemas e
a ingestão envolve só um. “Digestivo” é aquilo que facilita. “Digestório” é o
local onde ocorre a digestão.
|
Trompa de Falópio |
Tuba uterina |
Os epônimos foram abolidos da lista. |
Tendão de Aquiles |
Tendão calcâneo |
A ciência superou a mitologia:
calcâneo é o osso a que o tendão é preso.
|
Perônio |
Fíbula |
Perônio é diminutivo de
“peroné” (“cravelha”, em francês), botão que ajusta cordas do violino. Já
“fíbula” é “união”, como é o caso do
osso que une a parte superior e a inferior da tíbia.
|
Rótula |
Patela |
Rótula é “rodinha”
|
Amígdala
(ou amídala)
|
Tonsila palatina |
Prevaleceu a preferência pela forma latina “tonsila”.
|
Nutritivo |
Nutrício |
O novo adjetivo (nutrício) foi
considerado mais preciso.
|
Cúbito |
Ulna |
O osso sai do punho ao cotovelo
(“cúbito”, em latim). Mas outro osso do antebraço, o rádio, faz o mesmo.
“ulna” é antebraço” em latim.
|
(Da revista Língua
Portuguesa – ano 1 – número 2 – Editora Segmento)
Nenhum comentário:
Postar um comentário