Truque oratório
O Padre Antônio Vieira subiu ao púlpito e começou o sermão:
- Maldito seja o Pai!… Maldito seja o Filho!… Maldito seja o Espírito Santo!…
Quando os fiéis pensavam que ele enlouquecera, o sacerdote prosseguiu:
- Estas, amados irmãos, são as palavras e as frases que se ouvem com mais freqüência nas profundezas do inferno.
Por via estranha, prendeu a atenção dos assistentes.
*Dois sonetos… sendo um o avesso do outro.*
O Direito
A Vida ao tempo rende o fraco
e forte,
Do fado universal a prende o lanço;
Que estado achará triste? qual remanso?
Subida mais, a glória abate a morte.
Devida e justa lei de humana
sorte;
Cansado busca em vão o homem descanso.
Irado o Céu o oprime manso;
Erguida a espada vai azando o corte.
Em pena muda a morte o gosto
à vida;
A morte tudo abala e desordena.
Ao gosto a morte pois enfreia o passo.
Pena mortal à culpa foi
devida;
Sorte alegre porém, alegre pena.
Posto na morte está a vida o passo!
O Avesso
O Forte e o fraco rende ao
tempo a vida;
O lanço a prende universal do fado.
Remanso qual (triste) achará? que estado?
A morte abate a glória mais subida.
Sorte de humana lei justa e
devida,
Descanso o homem, em vão busca cansado.
Manso e manso o oprime o Céu irado;
O corte azando vai a espada erguida.
A Vida o gosto a morte muda
em pena;
Desordena e abala tudo a morte.
O passo pois enfreia a morte ao gosto.
Devida à culpa mortal pena;
Pena alegre porém, alegre sorte;
O passo à vida está na morte posto!
A parte do leão
Costuma-se dizer, quando uma pessoa muito esperta em negócios leva vantagens: “Ficou com a parte do leão.” A origem está nesta fábula:
Uma ovelha, uma cabra, uma novilha e um leão fizeram uma sociedade.
Estabeleceu-se que todo o lucro ou prejuízo seria repartido igualmente entre os sócios. Uma corça caiu numa armadilha preparada pela cabra. Os sócios reuniram-se. O leão declarou que a presa seria dividida em quatro partes. Tomou a primeira e disse que lhe cabia porque era o Rei das Selvas.
A segunda me é devida ante o direito de ser eu o mais forte. Quanto à terceira, disse: eu exijo porque sou o mais valente. Com relação à quarta, continuou, se alguém a pretender, será esquartejado.
Assim quando hoje se quer afirmar que alguém açambarcou tudo, diz-se que ficou “com a parte do leão.”
Hurra!
Esta exclamação é de origem turca. Significa “o paraíso!” Em luta renhida, os lutadores lançavam esse grito, estimulados pela idéia de que, quando se morria pela pátria, ganhava-se o Céu.
Brasil - quantos nomes já teve e o porquê deste nome.
O País, Brasil, já teve oito nomes antes do atual: Pindorama (dado pelos indígenas); Ilha de Vera Cruz, em 1500; Terra Nova, em 1501; Terra dos Papagaios, 1501; Terra de Vera Cruz, 1503; Terra de Santa Cruz, em 1503; Terra Santa Cruz do Brasil, em 1505; Terra do Brasil, em 1505; e Brasil, desde 1527.
Recebeu este nome porque nos primeiros anos de sua colonização era extraída das matas na costa brasileira a madeira chamada Pau-Brasil. Dessa madeira era extraída uma tinta usada para tingir tecidos e a cor que produzia era a cor da brasa.
A aliança e sua origem
Antigamente, para conquistar uma mulher, era necessário capturá-la. Conquistada, ela passava a usar uma gola no pescoço, que constituía sinal de submissão ao marido. Com os tempos, passou a ser conduzida no pulso. Finalmente, em forma de anel, é hoje usada no dedo anular esquerdo.
Peça cerveja no mundo todo
Para
que você nunca fique sem sua preciosa cerveja, quando viajar, leve junto o
dicionário de como pedir cerveja educadamente em 21 idiomas diferentes. Em
alguns casos, o correspondente ao nosso “Saúde” também virá a calhar:
Inglês: "One beer, please" − "Cheers"
Espanhol: "Una cerveza, por favor" − "Salud"
Italiano: "Una birra, per favore" − "Salute"
Francês: "Une bière, s'il vous plait" − "Santé"
Latim: "Unam cervesiam, si placet" − "Sanitas bona"
Grego: "Mia beera, parakalo" − "Iamas"
Alemão: "Ein Bier, bitte" − "Prost" (Alemão); "Ein Prosit" (Dialeto bávaro)
Holandês: "Een bier alstublief" − "Proost"
Flamenco: "Een pintje alstublief" − "Proost"
(idioma falado na Bélgica, junto com os 3 idiomas oficiais − Francês, Holandês e Alemão)
Dinamarquês: "En øl, tak" − "Skal"
Sueco: "En öl, tahk" − "Skaal"
Norueguês: "En øl, takk" − "Skal"
Finlandês: "Yksi olut, kiitos" − "Kippis"
Tcheco/Eslavo: "Jedno pivo prosím" − "Na zdraví"
Polonês: "Jedno piwo prosze" − "Na zdrowie"
Russo: "Odno pivo pozhaluista" − "Na zdorovje"
Húngaro: "Egy sört kérek" − "Na zdrave"
Japonês: "Birru o ippon kudasai" − "Kampai"
Coreano: "Magjoo hanna Juse-yo" − "Chukbae"
Chinês Mandarim: "Ching gai wor e ping pea jou" − "Gan Bei"
Chinês Cantonês: "Ng goi bei gee bear jou" − "Gom bui"
Nenhum comentário:
Postar um comentário