Médicos começam a preparara novas sugestões para a reforma da nomenclatura anatômica, que trocou nomes consagrados de órgãos humanos, mas pouca gente ouviu falar.
Semântica radical
Algumas das mudanças provocadas
pela versão em português
da “Nomina Anatômica”
Antes
|
Hoje
|
Motivo da mudança
|
Pomo-de-Adão
|
Proeminência
laríngea
|
Pomo
lembra a maçã. “migrou” para o pescoço por alusão ao pecado original (Adão
engasga com um pedaço). Mas há também nas mulheres.
|
Aparelho
digestivo
|
Sistema digestivo
|
“Aparelho”
é soma de sistemas e a ingestão envolve só um. “Digestivo” é aquilo que
facilita. “Digestório” é o local onde ocorre a digestão.
|
Trompa de Falópio
|
Tuba uterina
|
Os
epônimos foram abolidos da lista.
|
Tendão de Aquiles
|
Tendão calcâneo
|
A
ciência superou a mitologia: calcâneo é o osso a que o tendão é preso.
|
Perônio
|
Fíbula
|
Perônio
é diminutivo de “peroné” (“cravelha”, em francês), botão que ajusta cordas do
violino. Já “fíbula” é “união”, como é
o caso do osso que une a parte superior e a inferior da tíbia.
|
Rótula
|
Patela
|
Rótula
é “rodinha”
|
Amígdala
(ou amídala)
|
Tonsila palatina
|
Prevaleceu
a preferência pela forma latina “tonsila”.
|
Nutritivo
|
Nutrício
|
O
novo adjetivo (nutrício) foi considerado mais preciso.
|
Cúbito
|
Ulna
|
O
osso sai do punho ao cotovelo (“cúbito”, em latim). Mas outro osso do
antebraço, o rádio, faz o mesmo. “ulna” é antebraço” em latim.
|
(Da revista Língua Portuguesa –
ano 1 – número 2 – Editora Segmento)
Nenhum comentário:
Postar um comentário